[theqoo] NETFLIX KOREA APOLOGY & CORRECTION


"I thought the story would be more powerful because it included a story about family love."

KDH's director was speaking about "sisterhood" but they translated it as "family"


"In the subtitle at 08:34, the word "family love" has been corrected to "sisterhood love." We apologize for any inconvenience caused by this incorrect translation."

original post: here

1. Hannam 🤏^^

2. The country who can't even translate the word Sisterhood ㅎ

3. What is this level of translation from a global corporation...ㅋㅋㅋ I'm disappointed

4. I hope Hannams learn how to read the context, they f*cking can't get a grip 

5. ㅋㅋㅋ So they can't even support women's solidarity?

6. I hope all Hannams d*e

7. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ F*ck 

8. 🤏🤏🤏🤏🤏

9. Just what is wrong with this country ㅋㅋㅋ It's so cringe

10. Ah this is so f*cked

New post

Post a Comment

0 Comments